全国龙凤茶楼论坛_全国名媛凤楼_快活林凤楼品茶论坛最新消息_苏州51龙凤茶楼论坛

呼和浩特以“板升”和“板”为名的地名简析

发布时间:2023-11-14 【字体:
  • 明清时,外来移民主要在今呼和浩特东郊至托克托县城的大黑河两岸定居,“板升”房子绵延百里。汉人在战争中被蒙古贵族掳掠到阴山一带,在某种意义上也成为移民,建起大大小小的土屋“板升”?!鞍迳蔽泼褡〉氐孛?。移民来到土默特,首先要解决的就是安居问题。

    一般而言,移民以原有的传统和习惯搭建住宅,或搭建简易的房子,或“近山住户多凿崖为窑旧作为栖身之所。蒙古族人居住的是传统的蒙古包,流迁而来的汉人所建的房屋结构、造型与蒙古包完全不同。

    当地给这种房屋取名不用汉语,而是采用蒙古语音译的方式,称“板升”,或作“板申”,简称“板”?!鞍濉笔敲晒庞铩胺课荨钡囊馑肌?/span>

     

    image.png 

     

    呼和浩特地区以板升命名的村庄主要有

     

    新城区

    麻花板:麻花板,是蒙古语“迈汗板升”的转音,意为“帐篷房子”。

    甲兰板:甲兰板蒙古语“甲兰板升”的谐音,意为“六十间房”或转意“多间房子”。

    古路板:蒙古语“古日半板升”的简化,意为“三间房子”。

    回民区

    攸攸板:蒙古语“攸其白赫板升”,意为“百货俱全的房子”。

    塔布板:蒙古语“塔布板升”的简称,意为“五间房”。

    厂汉板:蒙古语“厂汉板升”的简称,意为“白房子”。

    刀刀板:蒙古语“刀刀板升”的简称,意为“下边的房子”。

    玉泉区

    辛辛板:明嘉靖年间在此建村,该村原是官府存放玉米高粱等粮食的仓房,故名“西信板申”,意为粮仓,后来演变为现名。

    桃花板:蒙古语“陶海板升”,意为“河湾处的村子”,后演变为“桃花板升”。

    密密板:意为“母亲的房子”。

    沟子板:为藏语即格惠执事喇嘛。清乾隆年间形成村落,因村有召庙的执事喇嘛居住,后演变为沟子板。

    赛罕区

     

    口可板:蒙古语“口可板升”的简称,意为“青房子”。

    乃莫板:蒙古语“乃莫板升”的简称,意为“八顶房子”。

    讨号板:清康熙年间建村,该村坐落在小黑河和哈拉沁河汇合拐弯处,故而得名“讨号板申”。讨号板申意为“河湾处的房子”。

    圪老板:蒙古语“郜令板升”演变而来,意为“靠河的村庄”。

    黑炭板:蒙古语“赫登板升”演变而来,意为“几间房子”。

    羊盖板:藏语村名,意为“洁白”。

    色肯板:清乾隆年间,蒙古人在此定居,盖了几件非常漂亮的房子,得名“色肯板申”。意为漂亮的房子。

    旭泥板:蒙古语“旭泥板升”的简称,意为“新房子”。

     

    这些“板升”中大多从蒙古语而来,极个别是从藏语,而且在发展演变过程中大都简化为“板”。今天村名中“板升”的存在,正是向人们昭示着呼和浩特的发展历史。

     

     


上一篇:
三个地名考——蜈蚣坝、宝格达山、西口三地名的由来
下一篇:
呼和浩特以“营”“村”“房”“窑”命名的地名简析
声明: 转载请注明来源于《内蒙古区情网》官方网站

版权所有:中共内蒙古自治区委党史和地方志研究室

蒙ICP备05003250号-3

蒙公安备案:15010502000173号

政府网站标识码:1500000032

技术支持: 内蒙古传星科技有限公司

当前位置:内蒙古区情网  /  区情纵览  /  地名溯源  /  呼和浩特  /  地名故事

呼和浩特以“板升”和“板”为名的地名简析

发布时间:2023-11-14 来源:《呼和浩特地名与移民之关系》《呼和浩特寻访谈古论今》        【字体:
  • 明清时,外来移民主要在今呼和浩特东郊至托克托县城的大黑河两岸定居,“板升”房子绵延百里。汉人在战争中被蒙古贵族掳掠到阴山一带,在某种意义上也成为移民,建起大大小小的土屋“板升”?!鞍迳蔽泼褡〉氐孛R泼窭吹酵聊?,首先要解决的就是安居问题。

    一般而言,移民以原有的传统和习惯搭建住宅,或搭建简易的房子,或“近山住户多凿崖为窑旧作为栖身之所。蒙古族人居住的是传统的蒙古包,流迁而来的汉人所建的房屋结构、造型与蒙古包完全不同。

    当地给这种房屋取名不用汉语,而是采用蒙古语音译的方式,称“板升”,或作“板申”,简称“板”。“板”是蒙古语“房屋”的意思。

     

    image.png 

     

    呼和浩特地区以板升命名的村庄主要有

     

    新城区

    麻花板:麻花板,是蒙古语“迈汗板升”的转音,意为“帐篷房子”。

    甲兰板:甲兰板蒙古语“甲兰板升”的谐音,意为“六十间房”或转意“多间房子”。

    古路板:蒙古语“古日半板升”的简化,意为“三间房子”。

    回民区

    攸攸板:蒙古语“攸其白赫板升”,意为“百货俱全的房子”。

    塔布板:蒙古语“塔布板升”的简称,意为“五间房”。

    厂汉板:蒙古语“厂汉板升”的简称,意为“白房子”。

    刀刀板:蒙古语“刀刀板升”的简称,意为“下边的房子”。

    玉泉区

    辛辛板:明嘉靖年间在此建村,该村原是官府存放玉米高粱等粮食的仓房,故名“西信板申”,意为粮仓,后来演变为现名。

    桃花板:蒙古语“陶海板升”,意为“河湾处的村子”,后演变为“桃花板升”。

    密密板:意为“母亲的房子”。

    沟子板:为藏语即格惠执事喇嘛。清乾隆年间形成村落,因村有召庙的执事喇嘛居住,后演变为沟子板。

    赛罕区

     

    口可板:蒙古语“口可板升”的简称,意为“青房子”。

    乃莫板:蒙古语“乃莫板升”的简称,意为“八顶房子”。

    讨号板:清康熙年间建村,该村坐落在小黑河和哈拉沁河汇合拐弯处,故而得名“讨号板申”。讨号板申意为“河湾处的房子”。

    圪老板:蒙古语“郜令板升”演变而来,意为“靠河的村庄”。

    黑炭板:蒙古语“赫登板升”演变而来,意为“几间房子”。

    羊盖板:藏语村名,意为“洁白”。

    色肯板:清乾隆年间,蒙古人在此定居,盖了几件非常漂亮的房子,得名“色肯板申”。意为漂亮的房子。

    旭泥板:蒙古语“旭泥板升”的简称,意为“新房子”。

     

    这些“板升”中大多从蒙古语而来,极个别是从藏语,而且在发展演变过程中大都简化为“板”。今天村名中“板升”的存在,正是向人们昭示着呼和浩特的发展历史。

     

     


上一篇:
下一篇:
声明: 转载请注明来源于《内蒙古区情网》官方网站