全国龙凤茶楼论坛_全国名媛凤楼_快活林凤楼品茶论坛最新消息_苏州51龙凤茶楼论坛

蒙古文《海拉尔市志》(稿)评审会召开

发布时间:2019-01-29 【字体:
  •  

     

    2019123日,蒙古文《海拉尔市志》(稿)评审会议在海拉尔区召开。由自治区地方志办公室副主任查干浪涛,自治区地方志办公室博士、副译审芙蓉,主任科员吴斯日古楞,副主任科员玉红,呼伦贝尔市档案史志局方志年鉴科科长、副编审杜春鹏,鄂温克旗档案史志局副局长、呼伦贝尔市蒙古文翻译协会会员金花组成的评审组对蒙古文《海拉尔市志》(稿)进行评审。

     

     

    查干浪涛讲话

     

     

    徐惠德讲话

     

     

    白福君讲话

     

     

    芙蓉评审发言

     

     

    杜春鹏评审发言

     

     

    金花评审发言

     

     

    吴斯日古楞评审发言

     

     

    玉红评审发言

     

    评审会上,海拉尔区委常委、办公室主任徐惠德作讲话,向与会人员介绍海拉尔区历史文化、经济社会发展等基本情况及蒙古文《海拉尔市志》(稿)翻译情况,并对志书翻译、出版工作提出原则性意见。查干浪涛代表自治区地方志办公室讲话,指出志书翻译、出版工作要提高政治站位,落实习近平总书记考察内蒙古时的讲话提出的守望相助要求,体现民族区域自治的重要意义,为全区文化建设服务。呼伦贝尔市档案史志局原副局长、调研员魏国春代表呼伦贝尔市档案史志局讲话,指出海拉尔区档案史志局要以此次评审为契机,查缺补漏,力争把蒙古文《海拉尔市志》打造成经得起历史检验的佳作。

    评审会上,与会领导和专家本着实事求是,对志稿高度负责的态度,认真评审,对翻译志稿的语言表述、名称统一、审核校对等方面存在的问题提出修改意见和建议。

    评审委员会一致认为,作为一部资料性文献的蒙古文《海拉尔市志》(稿)以马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、三个代表重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,运用蒙古语言文字,忠于原著的原则,详细记述了海拉尔区自然、政治、经济、社会、文化等方面的历史与现状。该志稿符合志书的体例要求,政治观点正确,文字严谨、朴实、流畅,地名统一,较好地突出了地方特点、民族特点和时代要求,是一部翻译基础较好的志稿。建议海拉尔区档案史志局按照评审委员会提出的修改意见,进行认真修改,希望高标准、高质量地出版蒙古文《海拉尔市志》。

     

     

     

    最后,评审委员会决定该志稿通过评审。

     

     

     

     

上一篇:
蒙古文《新巴尔虎左旗志(稿)》 评审会在阿木古郎镇召开
下一篇:
中国地方志指导小组办公室2018年工作总结和2019年工作计划
声明: 转载请注明来源于《内蒙古区情网》官方网站

版权所有:中共内蒙古自治区委党史和地方志研究室

蒙ICP备05003250号-3

蒙公安备案:15010502000173号

政府网站标识码:1500000032

技术支持: 内蒙古传星科技有限公司

当前位置:内蒙古区情网  /  时政动态  /  工作动态

蒙古文《海拉尔市志》(稿)评审会召开

发布时间:2019-01-29 来源:内蒙古地方志信息化中心        【字体:
  •  

     

    2019123日,蒙古文《海拉尔市志》(稿)评审会议在海拉尔区召开。由自治区地方志办公室副主任查干浪涛,自治区地方志办公室博士、副译审芙蓉,主任科员吴斯日古楞,副主任科员玉红,呼伦贝尔市档案史志局方志年鉴科科长、副编审杜春鹏,鄂温克旗档案史志局副局长、呼伦贝尔市蒙古文翻译协会会员金花组成的评审组对蒙古文《海拉尔市志》(稿)进行评审。

     

     

    查干浪涛讲话

     

     

    徐惠德讲话

     

     

    白福君讲话

     

     

    芙蓉评审发言

     

     

    杜春鹏评审发言

     

     

    金花评审发言

     

     

    吴斯日古楞评审发言

     

     

    玉红评审发言

     

    评审会上,海拉尔区委常委、办公室主任徐惠德作讲话,向与会人员介绍海拉尔区历史文化、经济社会发展等基本情况及蒙古文《海拉尔市志》(稿)翻译情况,并对志书翻译、出版工作提出原则性意见。查干浪涛代表自治区地方志办公室讲话,指出志书翻译、出版工作要提高政治站位,落实习近平总书记考察内蒙古时的讲话提出的守望相助要求,体现民族区域自治的重要意义,为全区文化建设服务。呼伦贝尔市档案史志局原副局长、调研员魏国春代表呼伦贝尔市档案史志局讲话,指出海拉尔区档案史志局要以此次评审为契机,查缺补漏,力争把蒙古文《海拉尔市志》打造成经得起历史检验的佳作。

    评审会上,与会领导和专家本着实事求是,对志稿高度负责的态度,认真评审,对翻译志稿的语言表述、名称统一、审核校对等方面存在的问题提出修改意见和建议。

    评审委员会一致认为,作为一部资料性文献的蒙古文《海拉尔市志》(稿)以马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、三个代表重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,运用蒙古语言文字,忠于原著的原则,详细记述了海拉尔区自然、政治、经济、社会、文化等方面的历史与现状。该志稿符合志书的体例要求,政治观点正确,文字严谨、朴实、流畅,地名统一,较好地突出了地方特点、民族特点和时代要求,是一部翻译基础较好的志稿。建议海拉尔区档案史志局按照评审委员会提出的修改意见,进行认真修改,希望高标准、高质量地出版蒙古文《海拉尔市志》。

     

     

     

    最后,评审委员会决定该志稿通过评审。

     

     

     

     

上一篇:
下一篇:
声明: 转载请注明来源于《内蒙古区情网》官方网站